2011年5月3日 星期二

Google 翻譯歌 + 惡搞發音

Google翻譯本來是一個很好用的語言工具,但因為多了一個「聆聽」的功能,讓不少使用者開始會使用 Google翻譯來說一些奇怪的話,也很巧妙的,透過某些文字的組合可以有音階、或是玩出Beat Box。想必各位也都玩過不少Google翻譯的梗,為了讓大家更方便,下面就來整理有趣的Google翻譯懶人包。

為了讓大家更容易閱讀,每個翻譯都用一張圖片來介紹,點圖或是點圖片下面的連結都可以開啟Google翻譯來玩。




▲最早傳出的Beat Box版本,要透過德文來發音。(Google翻譯連結
▲後來Google翻譯學會了用中文的Beat Box。(Google翻譯連結
▲利用中文來模擬出機車發不動的聲音,很有意境。(Google翻譯連結
▲老是發不動也不是辦法,所以後來又有了一個發動的版本。(Google翻譯連結
▲中永和有名接不起來的路,連Google翻譯來唸都會接不上氣。(Google翻譯連結
▲連打九個「幹」會發現音階變成貝多芬名曲「給愛莉絲」。(Google翻譯連結
▲名曲「家後」Google翻譯也能唱,不,應該說是用唸的。(Google翻譯連結
▲「家後」的後半部歌詞。(Google翻譯連結
▲建生中醫的廣告詞由Google翻譯來唸也是很有趣味性。(Google翻譯連結
▲沒想到唱黃立行的「音浪」也是這麼有fu。(Google翻譯連結
▲Google翻譯還會唱「MC來了」。
▲沒想到Google翻譯演犀利人妻比原版的還有感情。
▲大學生與Google翻譯小姐的對話。
▲音浪加上麥可版本。
▲混起王彩樺的保庇還別有一番「怪」味。
▲編的很好聽的Google Translate Song





0 意見:

張貼留言